t e x t o s

manifiesto enlaces yambrientos home


opera pulmón


:tecla::

*Important Note for the reader: first listen to the sound track (it is in Spanish), second read the text, third see the video and to culminate listen to audio file with video file.

 

Respira, respira el viento, pulmón yo te digo: respira y expira. Da al aire lo que de él es. Ópera en grito, cuerdas vocales en erección. La provocación  de la caricia arremolinada, deambulando por la garganta. Sale el viento hecho palabra, resuelve las gargantas enguantadas.

Yo te digo habla, yo te incito canta. Garganta no te dejes cerrada, garganta saca, saca de ti el cordón hecho de Cs, de Os, de Des táctiles y ágiles que hilvanan el entramado vocablo, yo te exalto, ven de mi mano, subamos en el ascensor hasta el ultimo piso y ahí ábrete, ahí pulmón, deja salir los pájaros que se asoman por tu boca, tú ópera, tú enrejado de pentagramas, enclavado disonante, bemólico y arqueado, cuerda yo te digo vuela. Desde lo alto ópera pulmón.

Para la Ópera de Lyon reconstruida por Jean Nouvel en 1993.

Lung Opera

Breath, breath the wind, lung I'm telling you: ‘breath and expire'. Give to the air what belongs to it. Opera screamed, erected vocal chords. The provocation of the whirly caress, wandered around the throat. The wind comes out made in word, it resolves the wrapped throats.

I tell you ‘speak', I incite you ‘sing'. Throat do not remain close, throat ‘take out', take out from you the cord made of Cs, of Os, of tactile and agile Ds that tack the wordy net, I excite you ‘take my hand', let's go up with the elevator to the top floor and there open yourself, there lung, let go out the birds that come out from your mouth, you opera, you grille of pentagrams, dissonant enclave, bemolycal and bowed, cord I tell you ‘fly'. Do it from the top, lung opera.

Dedicated to L'Opéra de Lyon reconstruit par Jean Nouvel.

.






[volver al index]

© :: tecla:: www.yambria.org ::kuoc :: 2009